
La celebración ha sido promovida por la Federación Internacional de Traductores desde su creación en 1953. En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países, no sólo en los cristianos.
Eusebio Hierónimo de Estridón o Jerónimo de Estridón (Estridón, Dalmacia, c. 340 – Belén, 30 de septiembre de 420), San Jerónimo para los cristianos, tradujo la Biblia del griego y el hebreo al latín. Es considerado Padre de la Iglesia, uno de los cuatro grandes Padres Latinos.
La traducción al latín de la Biblia hecha por San Jerónimo, llamada la Vulgata (de vulgata editio, 'edición para el pueblo'), ha sido hasta la promulgación de la Neovulgata en 1979, el texto bíblico oficial de la Iglesia católica romana.
San Jerónimo fue un célebre estudioso del latín en una época en la que eso implicaba dominar el griego. Sabía algo de hebreo cuando comenzó su proyecto de traducción, pero se mudó a Belén para perfeccionar sus conocimientos del idioma. Comenzó la traducción en el año 382 corrigiendo la versión latina existente del Nuevo Testamento.
Traducción e Interpretación: Conectando mundos
El tema para el Día Internacional de Traducción 2016 es "Traducción e Interpretación: Conectando mundos".El mundo del traductor y el mundo del intérprete son dos profesiones dedicadas a un solo objetivo: facilitar la comunicación entre las personas. A medida que el mundo se vuelve más integrado, fomentar el entendimiento entre la multitud de altavoces es más importante que nunca. Ya sea que esté por escrito o de palabra.
Intérpretes y traductores están en el punto de unión que afecta el desarrollo de los negocios, la ciencia, la medicina, la tecnología, el derecho internacional, la política y una serie de otras áreas.
Ofrecemos la posibilidad de que cada uno de estos mundos para aprender unos de otros en beneficio de la sociedad en su conjunto. El papel de los traductores e intérpretes en los mundos conectados es la apertura de todo el mundo para todos nosotros.